vineri, 19 aprilie, 2024

Special Arad Logo

    EXIT – o coproducție trilingvă despre imigranții în Europa, în această seară, la Teatrul Clasic „Ioan Slavici”

    de Tomck@t | 8 iunie 2017, 4:32 PM | Cultură

    0

    Spectacolul „Exit”, regizat de faimosul Schilling Árpád și realizat de două teatre din România și unul din Serbia (Teatrul Clasic „Ioan Slavici” din Arad, Teatrul Maghiar de Stat „Csiky Gergely” din Timișoara și Teatrul Național din Sombor), va debuta pe scena mare a teatrului arădean în această seară, la ora 19. Este a doua premieră din acest final de stagiune și prima coproducție cu participare internațională pentru teatrul arădean!

    Spectacolul abordează o temă de actualitate, cea a imigranților-emigranților în Europa, va fi tratat așadar șocul despărțirii de mediul familiar într-o lume dominată de frică. Fără costume speciale și fără decor, tot ce vedem este estetica minimalistă a spațiului gol al scenei, personalitatea și interdependența actorilor. Vedem o poveste lineară cu doisprezece personaje care au pornit din Europa de Est spre Vest.

    Din distribuție fac parte doi actori ai Teatrului Clasic „Ioan Slavici” Arad, Carmen Vlaga-Bogdan și Andrei Elek. În timp ce actorii arădeni reprezintă românii în „Exit”, actorii Balázs Attila, Bandi András Zsolt, Csata Zsolt, Mátrai Lukács Sándor, Tokai Andrea, Vass Richárd și Éder Enikő vor vorbi în limba maghiară pe toată durata spectacolului, iar Ninoslav Đorđević, Branislav Jerković și Dragana Šuša în limba sârbă. Bineînțeles, spectacolul va fi subtitrat.

    Schilling Árpád a propus actorilor mai multe scene și personaje. Unele improvizații au durat chiar și 40-50 de minute. Scenele născute din aceste improvizații au fost mai întâi scurtate și completate de către Láng Annamária și Bíro Bence, urmând diferite perspective dramaturgice, după care textul a fost finalizat și completat cu instrucțiuni de către Schilling Árpád. Textul și instrucțiunile au definit structura și stilul de joc. Pe parcursul repetițiilor, regizorul și actorii au lucrat mai departe la scene, textul a fost completat, tăiat și reeditat: și așa s-a ajuns la forma finală a spectacolului.

    „Sunt trei teatre curajoase care s-au implicat în acest proiect și nu e deloc simplu să produci un astfel de spectacol în patru limbi, nu a fost deloc simplu să ducem la bun sfârșit aceste repetiții”, a spus regizorul Schilling Árpád la conferința de presă de astăzi.

     

    „Am lucrat în haosul limbilor”

     

    Regizorul Schilling Árpád

    Regizorul Schilling Árpád

    „A fost nevoie de multă răbdare, ca să ne cunoaștem, să colaborăm. Am lucrat în haosul limbilor, de fapt, dar a fost foarte important să facem un spectacol care reacționează la o situație socială concretă, iar situația este tocmai una europeană și anume faptul că foarte mulți dintre concetățenii noștri pleacă din țară spre occident, foarte mulți în Anglia, chiar unde se petrece povestea acestui spectacol, în care un grup format din unguri, sârbi și români se întâlnesc nu departe de Londra și de aici aflăm cum reacționăm, cu ce mentalitate, cu ce atitudine abordăm situația. Am creat spectacolul prin improvizații, eu am avut anumite idei de bază, la care actorii au reacționat prin improvizație, așa s-a născut textul și stilul spectacolului. E un stil mai deosebit, de parcă ar fi un film, e un joc actoricesc foarte simplu, foarte curat, elementar. Sunt 12 pe scenă deodată, care creează o tensiune puternică și a fost extraordinar să lucrez cu acești 12 actori”, a continuat regizorul.

    Pe parcursul spectacolului, cei douăsprezece actori sunt pe scenă de la început până la sfârșit. Astfel, spectatorii pot să decidă care dintre ei par mai interesanți, pe cine vor să urmărească. Este o mare provocare din punct de vedere regizoral și actoricesc să povestești o întâmplare și în același timp să lași spectatorilor timp de gândire. Actorii sunt nevoiți să-și concentreze energia și să se miște liber în spațiul de joc, să găsească echilibrul între aceste două aspecte în lumea reală, dar și în cea teatrală stilizată.

    18446502_1519277648095954_2783261770957585551_n-678x316-1

    Actorul Balázs Attila, directorul Teatrului Maghiar de Stat Csiky Gergely Timişoara: „Această coproducție a fost inițiată de Teatrul Maghiar de Stat Csiky Gergely și ideea a fost dată de către Festivalul TESZT, pentru că acolo se întâlnesc foarte multe teatre și foarte multe inițiative din această zonă europeană și pot să spun că atunci când ne-am gândit să-l invităm pe regizorul Schilling Árpád, el ne-a propus această temă ca să fie un spectacol care să reflecte situația prezentă în Timișoara, în special, dar care se poate extinde pe zona aceasta central-est-sud europeană. După un timp spectacolul a început să meargă pe propriul drum. A fost foarte multă trântă până am găsit partenerii potriviți. Eu vreau să felicit teatrul arădean că a avut curajul să vină să lucreze alături de noi, căci au fost câteva teatre care au renunțat la această inițiativă. Tocmai datorită acestui background, consider că este un spectacol curajos, care vrea să meargă mai departe și chiar promit că o să meargă mai departe”.

    Lajos Notaros și Actorul Balázs Attila, directorul Teatrului Maghiar de Stat Csiky Gergely Timişoara

    Lajos Notaros și actorul / directorul Teatrului Maghiar de Stat „Csiky Gergely” Timişoara, Balázs Attila

     

    Éder Enikő: „Fiind arădeancă, pentru mine e o bucurie și mai mare că pot să joc și la Arad”

     

    Éder Enikő, actriță a Teatrului Maghiar de Stat „Csiky Gergely” din Timișoara: „Înainte de toate vreau să-i mulțumesc lui Attila pentru această șansă și pentru faptul că teatrul nostru este atât de deschis, atât de curajos și nu un teatru clasic, instituționalizat, de piatră, precum și pentru faptul că avem șansa să lucrăm în tot mai multe coproducții, în tot mai multe limbi, un lucru pe care eu am experimentat doar la Cluj-Napoca până acum și m-a impresionat cât de bine vorbesc actorii de acolo în engleză mulțumită numeroaselor coproducții. Pentru mine e o bucurie și mai mare această coproducție, deoarece pot să am un spectacol în teatrul arădean, eu fiind arădeancă. Dincolo de faptul că nu putem vorbi despre acest spectacol decât după ce îl veți vedea, pot să spun că ceea ce mi-a plăcut foarte mult a fost faptul că Schilling Árpád a tratat cu mult curaj terirotorii noi, chiar și-a dorit să atingă teritorii cât mai noi și cât mai mari, în care noi, actorii, suntem de obicei pierduți și nu avem metodele convenționale cu care să lucrăm pe scenă. Spre exemplu, pentru el piața timișoreană i s-a părut prea mică pentru acest spectacol și eu am înțeles acest lucru abia atunci când am jucat piesa la Novi Sad într-o piață imensă, de dimensiunea unui stadion”.

    Actrița Éder Enikő

    Actrița Éder Enikő

    Lajos Notaros, traducătorul textului în limba română: „Textul spectacolului este în patru limbi, în engleză, română, maghiară și sârbă, dar tot textul apare în tot aceste patru limbi, deci toți cei care participă, indiferent de ce limbă vorbesc, pot să urmărească ce se întâmplă cu actorii. A fost pentru mine ceva senzațional, pentru că-mi place acest mod de a lucra cu textul, de a juca cu textul, de a fi prezent la nașterea textului. S-a întâmplat de altfel că eu traduceam, iar dramaturgul Bíró Bence îmi trimitea textele mereu rescrise, așa cum se formau și se renășteau și eu trebuia să re-traduc la un moment dat textele pe care le-am tradus deja. Asta a fost partea de traducere, iar cealaltă parte este că eu îl cunosc pe dl. Schilling din citite, din auzite de foarte multă vreme, îl consider unul dintre personalitățile de bază ale teatrului maghiar la ora actuală, poate unul dintre cei mai importanți oameni de teatru în ceea ce privește teatrul experimental, teatrul alternativ, chiar dacă tocmai din cauza acestei personalități contondente ale domniei sale nu prea mai are foarte mult spațiu în Ungaria, deși îi plac spațiile mari”.

    Actorul Bogdan Costea, directorul Teatrului Clasic „Ioan Slavici” Arad: „Îi mulțumesc în primul rând Teatrului Maghiar de Stat Csiky Gergely și lui Balázs Attila pentru faptul că, iată, am reușit să concretizăm această coproducție. De asemenea, îi mulțumesc și directorului teatrului din Sombor pentru felul în care și-a manifestat adeziunea, intrând laolaltă într-un context absolut sensibil și, nu în ultimul rând, îi mulțumesc lui Árpád Schilling pentru că ne-a onorat pe noi, teatrul din Arad, cu numele lui, cu palmaresul lui și cu personalitatea lui. Aș mai vrea să menționez cel mai important detaliu, și anume că teatrul din Arad se află pentru prima oară – deci este o premieră absolută – într-un context internațional, în maniera de a realiza o coproducție”.

    Actorul Bogdan Costea, directorul Teatrului Clasic „Ioan Slavici” Arad

    Actorul Bogdan Costea, directorul Teatrului Clasic „Ioan Slavici” Arad

    Spectacolul a avut deja premiera la Timișoara, în cadrul Festivalului TESZT, și în orașul Sombor din Serbia.

    Schilling Árpád (născut în 1974) este unul dintre cei mai cunoscuți regizori maghiari, a înființat Trupa Krétakör în 1995, un teatru renumit pe plan internațional. Fundația Krétakör, fondată după desființarea trupei în 2008, se ocupă cu diferite proiecte artistice, pedagogice și sociale. De atunci, Schilling lucrează periodic ca regizor invitat, iar în ultimii ani a lucrat la Teatrul Katona József din Budapesta, la Burgtheater din Viena, la Bayerische Staatsoper din Munchen, la Theater Basel din Elveția și la Teatrul Național Lituanian. Pentru activitatea sa artistică a fost premiat în Moscova cu Premiul Stanislavski, a devenit Cavaler ar Ordinului Artelor și Literelor al Ministerului de Cultură din Franța și a primit Premiul Teatrului European din partea Comisiei Europene-categoria Realități Teatrale noi. Spectacolele montate de el au fost prezentate cu succes la BITEF, la Festivalul d’Avignon, la festivalurile internaționale din Edinburgh și Bergen, la Wiener Festwochen și la Festivalul de Arte Performative Seoul.

    Urmărește Special Arad și pe Google News, Twitter, LinkedIn și Instagram!

    Distribuie articolul

    Scrie un comentariu

    0 + 7 =

    Redacția Special Arad își rezervă dreptul de a selecta și a modera comentariile în funcție de relevanța lor față de subiect. Comentariile care nu fac referire la subiectul prezentat nu vor fi aprobate. De asemenea, răspunderea juridică aparține autorului comentariului.