Traducând din Sfinţii Domni Părinţi…

    de Lucian Valeriu | 21 aprilie 2014, 10:35 AM | Pamflet | Recomandările editorilor

    0

    …traducând în prenandeza cu accent de „near Bujac”, fratello… traducând ceea ce ziceau Sfinții părinți acum 1800 de ani… o zic preoții de azi și o mai poți auzi de la domnii care au chef să stea de vorbă cu tine de la egal la egal… numa așa… că-i fain… cum zicea primul meu redactor-șef: să te-nțeleagă tot poporul… traducând, deci, ca un fel de sorcovă cu crengi de cireș înflorit…

    Că ești treaz sau că ești rangă, că lucrezi la pix, la ștangă, că șomer ești sau la NASA, că acuma-ți cumperi casa, că ești heităr, porumbel, mânci sau nu mânci drob de miel, că ești prost sau că ești geniu, compentență-n vreun domeniu, că ești ungur sau arab, șuflă, fraier sau nabab – bucură-te din cauză de  Cristos A Înviat! Dacă crezi că natalitatea trebuia controlată mai atent, dacă ai sau nu de a face cu un sistem dement, dacă locuiești în paradis, într-0 colibă sau într-o mantie de vis – bucură-te, bă, neamule…

    Căci dacă Cristos A Înviat, înseamnă că ai și tu o șansă!
    Una evazivă… metafizică… maxim de metafizică, am zis… una cu Dumnezeu în față și cu dracu răsuflându-ți în ceafă… una teologic-versatilă… una plină de hazard și ne-ntâmplate: dar O ȘANSĂ!
    Adevărat A Înviat! – în aceeași ordine empatică de idei…

    Distribuie articolul

    Scrie un comentariu

    3 + 2 =

    Redacția Special Arad își rezervă dreptul de a selecta și a modera comentariile în funcție de relevanța lor față de subiect. Comentariile care nu fac referire la subiectul prezentat nu vor fi aprobate. De asemenea, răspunderea juridică aparține autorului comentariului.

    Acest site folosește cookies. Prin navigarea pe acest site, vã exprimați acordul asupra folosirii lor. Am actualizat politicile în conformitate cu Regulamentul (UE) 2016/679 privind protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal și privind libera circulație a acestor date. Detalii.