Un „măgar sălbatic” numit Arad. Etimologia numelui orașului nostru te va surprinde





Cum mai exact și-a primit orașul nostru numele a rămas practic o necunoscută. Descoperirile arheologice certifică existența unor sate în zona orașului actual și împrejurimi, începând cu secolul al XI-lea. Din aceeași perioadă, respectiv anii 1080 – 1090, datează și prima menționare scrisă a toponimului Orod, considerându-se că așezarea și-a primit numele după cavalerul Orod. Dar exact cum și de ce are Aradul acum numele „Arad” a rămas subiect de dispută.
Știm că numele pe care îl are orașul nostru a trecut printr-o serie de transformări, însă noi am fost curioși să aflăm care este etimologia numelui pe care îl poartă Aradul astăzi, nume identic pe care îl mai are un oraș din Israel și un sat din Regatul Bahrain. Ceea ce am aflat ni s-a părut interesant și am dorit să împărtășim cu dumneavoastră, cititorii.
Potrivit documentelor, se pare că „Arad” a fost și un oraș antic din zona Canaan care este menționat și în Biblie.
Numele „Arad” apare în Biblie atât ca numele unui bărbat cât și cel al unui oraș. Bărbatul este menționat alături de copiii lui Beriah al lui Beniamin (1 Cronici 8:15). Orașul care este denumit „Arad” se așternea în extremitatea sudică a Israelul din acele vremuri, în regiunea Negev. Atunci când regele Canaanului a pornit la război împotriva Israelului și a luat câțiva ostatici, Israelul s-a răzbunat prin distrugerea unor orașe, dintre care și Aradul. Totuși, Aradul a supraviețuit măcelului și, ulterior, a mai fost menționat alături de alte orașe cucerite de Iosua (Iosua 12:14).
În prima jumătate a secolului al XIX-lea, Edward Robinson și Eli Smith au identificat „Tel Aradul” zilelor noastre ca fiind orașul antic Arad.
Ce înseamnă totuși „Arad”?
Din punct de vedere etimologic, numele pe care îl deține și orașul nostru a dat de-a lungul timpului destule bătăi de cap lingviștilor. Cuvântul este de origine ebraică și se scrie astfel:
În afară de numele „Arad”, cuvântul ערד (‘rd) nu există în ebraica biblică. „Jones’ Dictionary of Old Testament Proper Names” raportează, totuși, că această rădăcină apare în cel puțin trei limbi înrudite:
În arabă, cuvântul acesta apare sub formă de verb și înseamnă „a fugi”. În etiopiană, există cu sensul de „neîmblânzit”. Iar în caldeeană, există sub formă de substantiv, unde înseamnă „măgar sălbatic”.
Substantivul aramaic însă a pătruns și în textul Bibliei. Apare în Iob 39:5 sub forma de ערוד(‘arod).
Un cuvânt ebraic mai comun pentru „măgar sălbatic” este oarecum similarul עיר (‘ayir), care arată destul de asemănător cu cuvântul עיר (‘ir), care înseamnă „oraș” – de exemplu numele Irad.
Așadar, atunci când un turist vă întreabă ce înseamnă numele orașului în care locuiți și aveți chef de glume, spuneți-le că este un „măgar sălbatic pus pe alergat”.
Iar ca să încheiem acest scurt articol într-un ton vesel, vă menționăm că în limbajul de „stradă” al limbii engleze, există cuvântul „arad” cu un sens mai mult decât îmbucurător pentru noi. Un tip „arad” este un tip inteligent, simpatic și frumos, foarte talentat la sport 🙂
Surse: abarim-publications.com, wikipedia.com, biblehub.com, babynamespedia.com, urbandictionary.com
Comentariile portalului
Aha, dacă realizarilee sunt în funcție de datele dan biblie, probabil că autostrăzile se vor face până la apoca lipsă! Aia mare, sau mică, nu mai contează...
Poate nu ar strica să vă documentați ceva mai atent. Veți putea observa că procesiunile ortodoxe legate sau inspirate din viața lui Iisus (deci, inclusiv drumul crucii) (...)
Sa-mi spuna cineva de ce acesti calugari copiaza Via Dolorosa de la Romano Catolici. Biserica Ortodoxa nu are " Drumul Crucii" inclus in randuiala bisericeasca . In nici o carte de cult (...)